Untertitel: An analysis of the Sanskrit with accompanying English translation
Klappentext: This new translation, drawing its inspiration from both careful scholarship and yogic practice, offers innovative features in that it:
- provides a full grammatical analysis of each term used by Patanjali, including an analysis of word compunds.
- emphasizes the style and flow of the central author, rather than defering to later commenztaries
- includes a concise introduction, surveying earlier scholarship on the text and highlighting what the translators perceive to be its central theme: the process of subtilization.
- uses consistent translation of Sanskrit terms such as artha (purpose) and visaya (condition), whereas prior translation have often given more than one translation for the same Sanskrit word.
- selectively retains technical vocabulary in the original, thus challenging the reader to expand his or her linguistic horizons by assimilating Sanskrit terms such as purusa, prakrti, guna, and dharma.
- A Sanskrit word index and Bibliography of prior translations are included.
Christopher Key Chapple is Associate Professor of Theology at Loyola Marymont University in Los Angeles. He is the author of Karma and Creativity and editor of Samkhya-Yoga Proceedings as well as Religious Experience and Scientific Paradigms both published by the institute for Advanced Studies of World Religions. Dr. Chapple has also edited and extended the grammatical analysis of Winthrop Sergeant´s translation of the Bhagavad Gita.
Yogi Ananda Viraj (Eugene P. Kelly, Jr.) is Assistant Director of Yoga Anand Ashram in Amityville, New York. He is author of several articles and is on the Editorial Board of Moksha Journal.
Aus dem Inhalt:
- Continuous translation
- Grammatical Abbreviations
- Index of Sanskrit terms